|
Historia, Sociedad y Mujeres.
Kerstin Velázquez Revé
por Víctor
Bueno Román
I/VII
Historia, Sociedad y Mujeres
IV
"Cambio vaqueros por ticket de
vuelo": Aspectos de una estancia
sobre la isla de Cuba. Sobre
Kerstin VELÁZQUEZ REVÉ (RDA,
*1959) y su libro-testimonio "El
Silencio". Ein Erlebnisbericht (Berlin,
1996) [1]
"Nosotros no vivimos en el
Paraíso, en el cual nos
quisieran ver nuestros amigos;
pero tampoco vivimos en el
infierno, en el cual desean
vernos nuestros enemigos".
Roberto ROBAINA
(Ex-Canciller cubano 1993-1998)
Resumen: Del desaparecido
bloque socialista queda la isla
de Cuba. Años de cierta
estabilidad económica se vivió
en este país caribeño, cuando
existía de por medio el bloque
socialista y el así denominado
"Concilio para la Ayuda
Económica Mutua" (inglés:
Council for Mutual Economic
Assistance, COMECON). La
solidaridad de los países del
COMECON, así como la conciencia
político-revolucionaraia, la
disciplina y el dinamismo del
pueblo cubano impidieron que el
embargo impuesto por los EE.UU.
de América, en mutuo acuerdo con
la Organización de Estados
Americanos (OEA), no alcanzara
sus metas; esto es, el
desestabilizar al gobierno y
provocar una revuelta popular,
basada ésta sobre el
descontento, sobre la
inseguridad y la desesperación .
Pese a las carencias y a los
desafíos cotidianos, ha sabido
responder Cuba con dignidad,
pero también con cierto humor o
levedad del Ser. En Cuba vivió
unos años la alemana-oriental
Kerstin VELÁZQUEZ REVÉ (*1959),
casada con un ciudadano de este
país y ex-trabajador calificado
en la RDA. Después de la caída
del Muro de Berlín (Noviembre de
1989) y de la reunificación de
Alemania (Octubre de 1990),
decidió la familia Velázquez
Revé emigrar a Cuba, pues toda
trabajadora contratada y todo
trabajador contratado (alemán:
Vertragsarbeiter) fue impelido
para retornar a su país de
origen. Esta medida, un acto de
limpieza [2] que era de
esperarse y, por tanto no
sorprendió, afectó a las
ciudadanas y a los ciudadanos
provenientes de Cuba y Angola,
de Mozambique, de Argelia y de
Vietnam: De los así llamados
"países hermanos". Al carecerse
de un contrato laboral, no se
tenía más derecho a una estancia
en la Alemania Federal. Por esta
razón, se vieron muchas familias
binacionales confrontadas con el
dilema : Emigración conjunta ( a
fin de mantener a la familia
íntegra) o separación (mujer
alemana o esposo alemán e hijos
se quedan). Sus experiencias
sobre la isla de Cuba, en la
cual cundían los apagones,
faltaban alimentos, medicinas,
carburantes y piezas de
repuesto, ha plasmado Kerstin
VELÁZQUEZ REVÉ en su
libro-testimonio intitulado "El
Silencio". Ein Erlebnisbericht
(Berlín, 1996) que motiva a este
ensayo. Yo dejo constancia que
no he estado en Cuba y, por
tanto, recurro a la máxima del
historiador griego Herodoto y
padre de esta ciencia, quien
dijera: "Relata refero" (cast.
"Yo lo relato, tal como lo he
escuchado"; en mi caso
particular: "Yo lo relato, tal
como lo he leído").
I.- Sueños de verano y
psicodelia socialista sobre la
isla de Cuba
La comedia intitulada "A
Midsummer nights dreame" ,
1595-1596 (cast. "Sueño nocturno
en un solsticio de verano";
también: "Sueño de una noche de
verano"), cuyo autor es el poeta
y dramaturgo inglés William
SHAKESPEARE (1564-1616), cuenta
la historia de unos jóvenes con
sus parejas que, en un momento
de la celebración de una boda,
deciden reposar sobre los
jardines de la mansión en la que
tenía lugar esa festividad. El
cansancio y el deseo de
entregarse a los brazos de
Morpheus [3] , en la mitología
griega el Dios del sueño (hijo
del Dios Hypno, Dios del
dormitar y hermano gemelo de
Thanatos, del Dios de la
muerte), hace que el grupo se
distienda y se entregue a lo
novedoso y sorprendente de lo
onírico. Lo que sueñan ellas y
ellos, habría captado la
atención
analítico-interpretativa de
Sigmund FREUD (1856-1939), de
Carl Gustav JUNG ( 1875-1961) y
de cualquier Somnólogo.
¿Que sueñan estas y estos
jóvenes? ¿Cuáles personas
habitan en sus sueños? ¿Cuál es
la sintaxis de los hechos y de
las imágenes en su discurso
onírico?. Todas y todos tienen
al mismo sueño. El mundo
experimenta una transformación
mágica, maravillosa. La realidad
está en constante
transformación. Lo real son los
personajes de la comedia, así
como sus nombres y su
procedencia; más no lo que los
circunda y lo que acontece.
Esta pieza de teatro de
Shakespeare parece haber
inspirado al escritor cubano
Arturo ARANGO (*1955) para la
escritura del cuento intitulado
"Lista de espera" (Cuba, 2000).
De su lado, ha tomado el
cineasta, también cubano, Juan
Carlos TABIO (*1943) a esta
historia y la ha llevado al
celuloide bajo el mismo título,
cuya traducción al alemán reza:
"Kubanisch reisen / Viajar a la
cubana" o "Warteliste" / Lista
de espera".
La película es una sátira sobre
un aspecto de la vida cubana:
Sobre el transporte y sobre los
entretelones de todo viaje
colectivo y terrestre. Este
capítulo de la vida cotidiana
permite una mirada sobre la
realidad social y cultural de
Cuba. La historia, que tiene
lugar en un terrapuerto, ofrece
un muestrario sobre la
diversidad de temperamento y de
carácter frente a un problema
común. El minicosmos del
terrapuerto permite, en un
proceso inductivo (de lo menor
hacia lo mayor; de lo particular
hacia lo general) , reconstruir
a la sociedad cubana en su
totalidad. Se tiene una meta, se
tiene un deseo, pero las
circunstancias no lo permiten.
¿Qué hacer, entonces? Pues,
"sonreír al mal que no tiene
remedio", despreocupándose y
contentándose con lo que se
tiene. El filósofo latino y
estoico Séneca resumió a estos
desafíos de la vida en una
máxima sobre la felicidad y la
armonía: "Halte nie einen für
glücklich, der von äußern Dingen
abhängt. Auf Zerbrechliches
stützt sich, wer seine Freude an
Dingen hat, die von außen kommen…"
(cast. "No supongas que alguien
es feliz, si es que él hace
depender su estado de felicidad
de las cosas exteriores. Su
felicidad es supuesta, pues él
se apoya sobre lo frágil y lo
quebradizo que caracterizan al
mundo de las cosas." VBR) [4]
En el terrapuerto se vive a la
contradicción en toda su
dimensión y en toda su dinámica;
pero es aquél, también, un
laboratorio para su solución o
superación. La circunstancia de
no poder viajar, primero, porque
el ómnibus ("la guagua" , entre
cubanas y cubanos; "el camión",
entre mexicanas y mexicanos)
está defectuoso; segundo, porque
todas y todos quieren viajar,
pero el transporte no dispone de
mucho espacio; tercero porque
los intentos de repararlo
solucionan momentáneamente al
problema, pues al final, no da
más el ómnibus; cuarto, porque
se piensa en pedir y recibir
repuestos, pero no funcionan los
teléfonos; cuarto, porque en
vano se espera a la llegada
espontánea de un ómnibus de
reemplazo. Ante estas
circunstancias, están las
pasajeras y los pasajeros
sometidos a una larga espera.
Tiempo y paciencia son los
aspectos que buscan consolidarse
en la conducta y en el obrar de
las y de los aguardantes. La
pregunta clave reza, ¿Qué hacer?
El clima sofocante y la
molestia, cuando no, el
descontento y la rabia de verse
"anclados", no causan
desesperación; antes bien, todo
ello da paso al humor y a la
fantasía. Y así, devienen
fiesta, canto y baile
desactivadores de una
frustración que amenazaría con
visos de protesta y rebelión.
Cada quien hace lo que puede y
lo que aúna es el principio
dumasiano del Mosquetero: "Uno
para todos y todos para uno"
[5]. El humor y la praxis
concreta son las herramientas de
distensión y avance. Lo que al
final se tiene, es una graciosa
e hilarante historia de viajeros
inmóviles.
Gentileza:: Victor BUENO ROMAN
[victorbuenoroman@hotmail.de]
paginadigital |