|
|
|
"La Casa
de Bernarda Alba (versión para
sordos)", de Federico Garcia
Lorca, por Susana Weingast. - 05/08/08
 
|
|
"La casa de Bernarda
Alba"
Por
Susana Weingast
Los adelantos técnicos
permiten en esta oportunidad
lograr que las personas sordas
puedan ver obras teatrales
clásicas españolas especialmente
producidas en lenguaje de señas.
Dado este evento tan especial a
continuación reproducimos estos
artículos publicados en algunos
periódicos ya que no fue posible
concretar una comunicación con
la directora del proyecto ni con
la directora de la obra.
Mi deseo es colaborar en la
difusión de esta magnifica
labor, ya que el DVD es
distribuido en más de 800
centros de las distintas
asociaciones creadas para
personas con deficiencias
auditivas y en la Red de
Bibliotecas Públicas de
Andalucía, que cuenta con más
material y tiene un gran valor
no sólo para España sino también
a nivel mundial.
La directora general del Libro y
del Patrimonio Bibliográfico y
Documental de la Consejería de
Cultura, Rafaela Valenzuela ha
presentado en Granada junto con
el presidente de la Federación
Andaluza de Asociaciones de
Personas Sordas, Alfredo Gómez,
la primera adaptación en lengua
de signos y representada por
actores sordos de la obra
teatral 'La casa de Bernarda
Alba' de Federico García Lorca.
Este proyecto se ha concretado
con motivo del 110º aniversario
del nacimiento del poeta
(1898-2008) junto con la
realización de la primera
película basada en una obra del
poeta granadino representada en
España por actores sordos.
En ocasión de la realización de
la conferencia de prensa estaban
presentes la directora de la
obra, Inmaculada Medina y
Encarna Delgado, que encarna el
personaje de Bernarda Alba.
De esta manera es posible dar a
conocer la cultura andaluza a la
comunidad sorda y se cumple con
una de las líneas de acción del
Plan Integral para el Impulso de
la Lectura en Andalucía.
Anteriormente habían sido
traducidos a la lengua de signos
otras dos obras clásicas de la
literatura española: "El Quijote
de la Mancha " de Miguel de
Cervantes y "Platero y yo"
escrito por Juan Ramón Jiménez.
Susana Weingast
sweingast@gmail.com
www.elideal.es
F Título: 'La casa de Bernarda
Alba'. (Adaptada a la lengua de
signos española).
F Dirección: Inmaculada Medina.
F Producción: Signovisión para
Junta de Andalucía y Federación
de Sordos.
F Distribución: Red de
bibliotecas de Andalucía y
asociaciones de sordos.
Las personas con deficiencias
auditivas ya podrán disfrutar de
la primera adaptación
cinematográfica española en
lenguaje de signos del drama 'La
casa de Bernarda Alba', de
Federico García Lorca, primera
película sobre uno de los dramas
escritos por el poeta de Fuente
Vaqueros representada por
actores sordos.
La obra, que cuenta con un
presupuesto de 30.000 euros,
está editada en DVD y
distribuida entre las distintas
asociaciones de personas sordas
y en la red de bibliotecas
públicas de Andalucía, que
cuenta con más de ochocientos
centros.
En el DVD también se incluye
información acerca de 'La casa
de Bernarda Alba', su
significado, la simbología
utilizada por el autor y su
repercusión en la cultura
española, así como la represión
que han sufrido las mujeres en
toda la historia.
La directora general del Libro,
Rafaela Valenzuela, fue la
encargada de presentar esta
película para sordos y explicó
que el objetivo de esta
iniciativa consiste en acercar
el mundo de la cultura y sus
diferentes ámbitos como el arte
o el vídeo a las personas
sordas, que suelen encontrar
"serias dificultades para
acceder a obras literarias
escritas en castellano".
En este sentido y para hacer
accesible el patrimonio
cultural, la Consejería de
Cultura y la Federación Andaluza
de Asociaciones de Personas
Sordas eligen anualmente una
obra literaria para traducirla
al lenguaje de signos y
ofrecerla en las bibliotecas
públicas, como ya han hecho con
la obra 'El Quijote', de
Cervantes, y 'Platero y yo', de
Juan Ramón Jiménez.
Para conservar y estudiar el
espíritu lorquiano, un equipo de
expertos en filología hispánica
y lenguaje de signos español han
trabajado en la traducción del
texto, y los actores han sido
personas sordas para favorecer
el acceso del colectivo a esta
pieza teatral.
El presidente de la Federación
Andaluza de Asociaciones de
Personas Sordas, Alfredo Gómez,
quien también participó en esta
presentación, destacó el
esfuerzo de las actrices y de
sus comportamientos en escena,
"que representan que la lengua
de signos alberga una gran
riqueza por su grado de
gestualidad".
Por su parte, la actriz que da
vida a Bernarda Alba, Encarna
Delgado, comentó que, aunque
tenía experiencia en el teatro,
el cine le ha parecido "muy
diferente" y ha reconocido que
cuando leyó el guión no lo
entendió, y luego, le pareció
"fascinante".
La directora de la película,
Inmaculada Medina, destacó el
esfuerzo llevado a cabo por las
actrices para interpretar con
los gestos esta obra.
jltapia@ideal.es
************
www.ideal.es/granada/20080627/cultura/presentada-primera-version-para-20080627.html
www.juntadeandalucia.es/servicios/noticias/detalle/214523.html
Esta noticia incluye un video en
lengua de signos española y
audiodescrito
Copyright© 2008 - El copyright
pertenece a Susana
Weingast.Todos los derechos
reservados.Permitida su
reproducción parcial o total,
sólo con el nombre de su autora
y su correspondiente aviso a la
misma
Gentileza::
sweingast@gmail.com
paginadigital
|
|
  |
|
Ir al principio,
|
|
Noticias, opinión, política, derechos humanos, movimientos sociales, informes, latinoamerica |
|
|